今天(7月5日),在“首届中医药文化国际传播论坛”上,中国外文局翻译院、中国对外书刊出版发行中心等单位联合发布了“中医药文化国际传播抗疫相关术语英译参考”。
此次发布的36条术语,既包括“人类卫生健康共同体”“人民至上、生命至上”等来自中医药文化国际传播工作中的常用术语极悦娱乐代理,也有“辨证论治”“三药三方”等来自中医药抗疫过程中的常用术语。36条术语均提供了最大程度忠实于中文本意,同时又便于国外受众理解的英文翻译,其中个别条目提供了两种英文译法。
中国外文局翻译院代理院长 王继雨:本次相关术语的发布分了两个过程,第一个过程是发布了中医药文化相关方面领域的一些术语,另外一个层面是从翻译角度,涉及抗击新冠肺炎过程中有些常用术语和通用表达,由翻译专家和中医药文化相关的专家对这些常用术语进行认定,来更准确地传播中医药文化,也更有利于外国受众理解中国传统文化和中医药文化。