您当前的位置: 首页 > 新闻中心 返回
“天外高翻”:发挥多语种语言优势助力打赢防疫阻击战
类别:新闻中心 发布时间:2024-10-11 浏览: [返回]

  人民网天津2月10日电 为做好天津市新冠肺炎疫情防控期间在津外国人的各项服务保障和涉外事件处置工作,特别是便于在津外国人及时了解掌握我市疫情防控相关信息,天津外国语大学高翻学院积极发挥多语种语言服务优势,承担了天津市疫情防控信息发布和涉外事件处置的翻译保障任务。

  自1月31日接到天津市委外办的委托后,天津外国语大学党委高度重视,第一时间委派高级翻译学院牵头此项重要翻译任务。高翻学院迅速组织英语、日语、韩语3个语种专业翻译教师和硕、博士生,组建了政治过硬、业务精湛、作风优良的3支翻译团队。迄今为止,日语和韩语团队相继完成《天津市关于紧急求购民用口罩的函》和《致外国友人的一封信》的翻译工作,英语团队从2月1日起至今,除上述信函翻译外,已完成50余篇疫情相关新闻报道的英译工作。

  在疫情防控的关键时期,及时向社会公布信息,让在津外国人第一时间获取全面、准确、完整信息是稳定国际社会情绪,打赢防控疫情阻击战的关键。其中,英语是最为广泛使用的语言,为及时传递有效、透明的双语疫情信息,英语翻译团队的师生深知肩负的责任重大、使命光荣,丝毫不敢懈怠。团队负责人每天随时接收中文新闻稿,通过翻译团队的微信群分配任务。在团队成员认真完成翻译后,还需要逐篇审校,并与译者讨论确定修改后,再将译文回传给市外办,最后对外发布在“津云”平台。在与疫情战斗的“看不见的战线”,为了保证疫情动态的及时发布,团队成员每天都坚守在电脑旁,手机随时保持畅通,保证及时接稿、及时投入翻译,而每天的晚饭时间则是翻译和审校最紧张的时间。由于中文信息发布的时间不固定,为了保障当日英文版新闻的及时发布,翻译团队每天日夜兼程,往往要讨论译文、审校译稿到凌晨……同时,利用疫情发布新闻稿翻译之机,天津外国语大学高翻学院也开启了非常时期的英语“笔译工作坊”线上授课,每天边产出英译新闻稿,边在微信群和QQ上讨论、讲授翻译理念和方法。及时准确、高质高效的英文疫情翻译得到了市外办、涉外媒体等的高度肯定,也为增进国际社会对天津的了解、理解与支持做出了天外贡献。

  高新区将认真贯彻市委、区委的决策部署,用汗水浇灌收获,以实干笃定前行,在加快建设“五个现代化天津”和“繁荣宜居智慧的现代化海滨城市”的实践中,担当高新责任、展现高新作为、做出高新贡献,奋力谱写新时代自创区建设新篇章!【详细】

  各委办局主要负责人先后走进直播间,围绕民生热点问题,与群众代表、听众、网友和专家学者交流互动,倾听群众意见、诉求,现场回应群众关切,让各部门能够直接听民意、解民忧、纾民怨,为改进工作提供参考。【详细】